Bem-vindo,
Visitante
. Por favor faça o
Login
ou
Registro
.
Perdeu o seu
e-mail de ativação?
Maio 23, 2012, 20:31:13
Home
Ajuda
Fórum
Pesquisa
Login
Registrar
Submarino.com.br
Tweet
Compartilhar
Karateca.net - O nosso dojo virtual
>
Karate
>
Organizações, estilos, política, filosofia e cultura associada ao karate
(Moderador:
Augusto
) > Tópico:
O significado da expressão OSS
Páginas:
1
2
[
3
]
« tópico anterior
tópico seguinte »
Imprimir
Autor
Tópico: O significado da expressão OSS (Lida 25702 vezes)
Zkorpione
Full Member
Offline
Mensagens: 149
Re: O significado da expressão OSS
«
Responder #30 :
Junho 24, 2007, 15:10:40 »
Esse assunto rende
Que tal: peça a um mestre de karate (que saiba escrever em kanji) escrever o OSS que ele pronuncia no Dojo. Daí, tire a prova de qual o significado. Em japonês há várias palavras com mesmo som/pronúncia, o único jeito de desambiguar é pelo contexto e/ou pela escrita.
Registrado
Coração de Karateca não bate, faz ippon.
deshi
Jr. Member
Offline
Mensagens: 99
Karatê-Do meu modo de vida!
Re: O significado da expressão OSS
«
Responder #31 :
Junho 25, 2007, 10:28:31 »
isso ai Zkorpione!
contexto e escrita. vc disse tudo.
o importante é o que o oss! significa pra nos karatecas.
e outras palavras estrangeiras na maioria das vezes são aportuguesadas é o que acho que aconteceu com o OSS! pois OSI e OSS (...) tem a mesma promuncia ñ é mesmo?
OSS!!!
Registrado
ww.karatevirtual.kit.net
Andretta
Sr. Member
Offline
Mensagens: 280
"Seidenkai Karatedō and Kobudō Association".
Re: O significado da expressão OSS
«
Responder #32 :
Janeiro 27, 2012, 01:04:43 »
Citação de: DoghQuch em Junho 11, 2007, 07:53:00
A propósito, venho trabalhando (com a ajuda de um amigo) a algum tempo em uma lista com traduções para os nomes, comandos e expressões usadas no Karate, interessa para alguém aqui?
Obs: Agradeceria a ajuda para aumentar/melhorar a lista, tem alguns termos que não conseguimos encontrar traduções precisas, outros estão incompletos, etc.
Sim, tenho interesse.
Que ajuda precisa (se é que ainda precisa)?
Meu e-mail para contato:
denisandretta@ibest.com.br
Um abraço,
Denis.
Registrado
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)
Andretta
Sr. Member
Offline
Mensagens: 280
"Seidenkai Karatedō and Kobudō Association".
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #33 :
Janeiro 27, 2012, 02:09:27 »
Me dei o trabalho de verificar os tópicos, as perguntas (não respondidas) e as respostas (mais coerentes) sobre “OSS” e “OSU”.
Tudo que tinha para ser dito sobre este assunto já foi dito neste fórum...
Vamos recapitular:
Citação de: fabiopeart em Outubro 09, 2006, 12:43:26
OSS
cuja a transcrição exata em japonês é OSU)
Ok, perfeito.
Citação de: fran em Abril 27, 2007, 11:17:58
(...) Se diz OSS mas se escreve OSU...dizer OSS é correto mas se escreve OSU....falar é diferente de escrever (...)
Ok, perfeito.
Citação de: Maximus-Decimus em Abril 27, 2007, 20:32:46
Primeiramente Oss (Ou Osu??): Eu já havia lido isso a palavra "oss" é a onamatopéia da palavra "osu", quando escrevemos "oss" estamos apenas escrevendo "como a gente fala".
Ok, perfeito.
Citação de: Maximus-Decimus em Abril 27, 2007, 20:32:46
Agora é odiosa aquela coisa que o Sensei Oyama criou "Ossu", de onde já se viu aquilo??
Hum!?...Veremos abaixo se há ou não fundamento nisso?!
Citação de: Pedro em Maio 10, 2007, 08:34:41
Não tem esse negócio de ossu ou osu,é Oss! (...) Agora não encham mais o saco com esse negócio de OSSU,isso só quem gosta é esqueleto e cachorro. E quem continuar com OSSU que vá se fuder!
Putz!!! Já fui xingado por antecipação!
Citação de: deshi em Junho 23, 2007, 22:53:59
Sobre a palavra OSS: Inicialmente é importante saber que a letra "s" não pode ficar solta dentro do silabário japonês, seja na escrita Hiragana (...) ou Katakana (...). O silabário japonês relativo ao “S” é SA, SHI, SU, SE, SO, deste modo, levando-se em conta esse silabário o certo seria falar (...) “OSU”. Ou seja, a palavra “OSS” não existe no idioma japonês (...).
Ok, perfeito.
Citação de: RicardoCosta em Setembro 20, 2006, 16:49:22
Osu é o que se dá para o cachorro do karateca... :lol: :lol: :lol:
Muito boa!!!
Citação de: Zangetsu em Abril 20, 2010, 11:22:50
1º Me ajudem a entender mais sobre o OSSU, Eu queria saber qual a forma correta de se escrever. É OS, OSS, OSU ou OSSU? Se souberem como se escreve em Japones também me digam.
Se ainda não entendeu lendo os tópicos que tinham antes das tuas perguntas... segue lendo que irá ficar claro. Infelizmente, não posso ajudá-lo com as outras 3 perguntas.
Citação de: João Carlos em Abril 20, 2010, 11:47:23
1) A pronuncia sem duvida é OSS - No Kyokushin escrevemos OSU, outras escolas escrevem diferente, dificilmente chegará a uma conclusão definitiva.
Hum!?...Veremos abaixo se há ou não como chegar a uma conclusão definitiva?!
Citação de: Vinteedois em Abril 20, 2010, 12:28:15
O correto, correto mesmo, é escrever "OSU", porém em qualquer situação pronuncia-se "Oss"... mas nós do shotokan, somos marrentos e escrevemos "Oss" independentemente da transcrição correta dos "bagulhos" japoneses para o mundo ocidental... se ligou? então.. o bagulho é esse...
Se você perguntar pra mim "por que?" eu vou te responder "porque sim".. mas tem um tal de Andretta (ou andreta, com um "t" só) que já foi ativo aqui no fórum que explicou essa "bagaça" toda com riqueza de detalhes.
Em resumo é isso: escreve-se "Osu", fala-se "oss" (independente da escrita)...
Agradecido pelo “Tal”... É Andretta mesmo... acertou na primeira! Excelente explicação... eu não conseguiria explicar de forma tão clara!
Citação de: PSekiMG em Abril 20, 2010, 12:40:29
Bem lembrado, 22! O Andretta Sensei é quem conhece bem as expressões japonesas do âmbito marcial (até onde sei).
Que nada... estou/sigo aprendendo (sempre)...
Bom... vamos que interessa...
Antes de qualquer coisa precisamos entender:
1º Devemos utilizar um Sistema de Romanização para transcrever os Kanji e Kana japoneses.
2º Em se tratando de Língua Japonesa não podemos/devemos confundir "forma escrita" com "forma falada".
Dito isso, vamos ao termo:
Quando escrita em japonês, esta expressão é composta por dois Kanji (ideogramas): 押忍.
押
Leitura On-yomi: オウ [Ō]
Leitura Kun-yomi: お (す) [O(su)]
Tradução: "fazer, apesar de tudo", "forçar", "empurrar", etc......
忍
Leitura On-yomi: ニン [Nin]
Leitura Kun-yomi: しの (ぶ) [Shino(bu)]
Tradução: "agüentar", "suportar", "sacrificar-se", etc...
Como os Kanji não oferecem qualquer pista a respeito de como são escritas as palavras usando o nosso alfabeto (pistas cruciais para se poder fazer uma "romanização" ou transcrição fonética oficial japonesa) é necessário saber COMO os ideogramas são escritos em silabários (Kana).
Quando escrita em Kana, a expressão é composta pelos caracteres: おす ("O" e "SU") respectivamente. Ou ainda, pelos caracteres: おっす ("O" e "SSU")... ambos estão corretos.
Já fica clara qual é a transcrição fonética correta: OSU [押忍] ou OSSU [押忍].
Traduções possíveis para expressão (encontradas em dicionários):
押 忍 (おす) [OSU]: Saudação usada entre amigos íntimos (exclusivamente masculina), Oi!, Olá!, Sim, senhor!
押 忍 (おっす) [OSSU]: Saudação usada entre amigos íntimos (exclusivamente masculina), Oi!, Olá!, Sim, senhor!
Traduções possíveis para expressão (depois de análise dos termos):
押 忍 (おす) [OSU]: no meio militar tinha/tem o sentido de "Sim, senhor!", "Esforçar-me-ei!", "Farei o que me é mandado (apesar de tudo)" e assim por diante.
押 忍 (おっす) [OSSU]: no meio militar tinha/tem o sentido de "Sim, senhor!", "Esforçar-me-ei!", "Farei o que me é mandado (apesar de tudo)" e assim por diante.
Para encerrar o assunto...
Recapitulando... quando utilizamos um sistema de romanização (e eles devem ser utilizados sempre) para os Kanji e para os Kana japoneses a grafia "Oss" está errada (sabemos que é amplamente divulgada por toda a Internet... mas está errada!). O correto é Osu ou Ossu, como vimos acima.
Aqui existe um porém... (sempre tem um "porém") o que a maioria não sabe é que o "u" final das palavras japonesas "geralmente" é mudo (ou seja, não se pronuncia).
Sendo assim,
Osu é a “forma escrita” e "Oss" é a forma falada.
Ossu é a “forma escrita” e "Oss" é a forma falada.
Ou seja, mesmo que a transcrição fonética correta seja "Osu [押忍]" ou "Ossu [押忍]", pronunciamos "Oss"!
Assim, ao FALAR dizemos "Oss", "Ôs", etc... (mas NUNCA "Ossi" [como vemos por aí] - esse está mesmo "fora de questão"!)... e escrevemos OSU [押忍] ou OSSU [押忍]!
Não é difícil de entender, me atrevo a dizer que qualquer crianças consegue... Repetindo: ESCREVE-SE “OSU” OU “OSSU” E PRONUNCIA-SE “OSS”... simples assim!
Acredito que agora não restem dúvidas sobre a forma correta desta palavra, tanto escrita quanto falada.
Obs.: Coloquei uma cópia deste texto em cada um dos tópicos que trata do assunto... Sendo assim, espero que não surjam mais tópicos com “MAIS DO MESMO”.
Saudações,
Denis Andretta.
Registrado
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)
J.Lezon
Hero Member
Offline
Mensagens: 763
José Lezon, Prof.Karate Wado-Kai
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #34 :
Janeiro 27, 2012, 11:26:39 »
Mas, no Wado-Ryu, no que está subjacente ao Oss no Shoto e/ou outros estilos, usamos o HAI!
As associações Wado que utilizam o Oss, estão a subverter a origem do estilo, talvez por ignorância de alguns professores.
Quando às vezes eu me despeço nas duas formas, Hai e Oss, faço-o por respeito aos que utilizam o Oss nos restantes estilos.
Hai!
Lezon
Registrado
Technical Director of Karate-do Wado Portugal Association, and Generel Manager JKF Wado-Kai of Portugal
and International Technical Director of Brasilian Karate-do Wado-Kai Association
Bodhi
Hero Member
Offline
Mensagens: 640
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #35 :
Janeiro 27, 2012, 11:33:54 »
OSU Andretta Sensei,
Obrigado pelo esclarecimento mais uma vez.
Só posso dizer que muitas vezes a ignorância pode ser uma benção, pois escrevi "Oss" a torto e a direito me sentindo bem!
E agora tendo entendido o correto e sua razão só me resta olhar para frente, já que para consertar todas as mensagens antigas vai me consumir um tempo precioso.... :
OSU !
Registrado
______________________
心に空手道 Kokoro ni Karatedō
Andretta
Sr. Member
Offline
Mensagens: 280
"Seidenkai Karatedō and Kobudō Association".
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #36 :
Janeiro 27, 2012, 12:16:03 »
Citação de: J.Lezon em Janeiro 27, 2012, 11:26:39
Quando às vezes eu me despeço nas duas formas, Hai e Oss, faço-o por respeito aos que utilizam o Oss nos restantes estilos.
Hai!
Lezon
Excelente, Lezon-sensei!
Faço da mesma forma, quando estou entre praticantes que tem este costume, também uso o OSU... No Dôjô, uso: Hai, Onegaishimasu, Arigatô-gozaimasu e Arigatô-gozaimashita... dependendo da situação e da intenção.
Um abraço,
Denis Andretta.
Registrado
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)
BigBoy
Hero Member
Online
Mensagens: 1.268
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #37 :
Janeiro 27, 2012, 12:19:27 »
Caro sensei Andretta,
Você já pensou em deixar em pdf um manual destes termos?
Em termos mais "calorosos" como estes, você faria esta explanação daqui, por exemplo.
Ao longo do material você poderia citar fontes
online
para os mais curiosos buscarem a tradução por si próprios.
Em um projeto que seria um desafio maior, os golpes, com fotos e seu significado em português poderiam ser apresentados. O princípio da composição dos termos também poderia ser explicado (mawashi tsuki, yoko gueri, etc).
Materiais como esses são fabulosos, porque concentram a grande maioria das coisas que queremos saber. Há diversas fontes sobre isso, mas são específicas (títulos dos mestres ou nomes de alguns termos somente, etc).
Com isso, você poderia publicá-lo como fonte eletrônica, obteria um ISBN para a obra e poderia inserir no seu currículo.
Só uma sugestão, ok?
[]´s
BigBoy
Registrado
Andretta
Sr. Member
Offline
Mensagens: 280
"Seidenkai Karatedō and Kobudō Association".
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #38 :
Janeiro 27, 2012, 20:21:13 »
Citação de: BigBoy em Janeiro 27, 2012, 12:19:27
Caro sensei Andretta,
Você já pensou em deixar em pdf um manual destes termos?
Em termos mais "calorosos" como estes, você faria esta explanação daqui, por exemplo.
Ao longo do material você poderia citar fontes
online
para os mais curiosos buscarem a tradução por si próprios.
Em um projeto que seria um desafio maior, os golpes, com fotos e seu significado em português poderiam ser apresentados. O princípio da composição dos termos também poderia ser explicado (mawashi tsuki, yoko gueri, etc).
Materiais como esses são fabulosos, porque concentram a grande maioria das coisas que queremos saber. Há diversas fontes sobre isso, mas são específicas (títulos dos mestres ou nomes de alguns termos somente, etc).
Com isso, você poderia publicá-lo como fonte eletrônica, obteria um ISBN para a obra e poderia inserir no seu currículo.
Só uma sugestão, ok?
[]´s
BigBoy
Olá, BigBoy!
Hum... Um trabalho conjunto, quem sabe?
Um abraço,
Denis Andretta.
Registrado
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)
BigBoy
Hero Member
Online
Mensagens: 1.268
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #39 :
Janeiro 27, 2012, 20:37:30 »
Não! rs
Eu não entendo lhufas disso!
Só sou um palpiteiro de Internet, mas tenho esse pressentimento de que certamente seria "a obra" de consulta.
[]´s
BigBoy
Registrado
Andretta
Sr. Member
Offline
Mensagens: 280
"Seidenkai Karatedō and Kobudō Association".
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #40 :
Janeiro 27, 2012, 20:55:41 »
Citação de: BigBoy em Janeiro 27, 2012, 20:37:30
Não! rs
Eu não entendo lhufas disso!
Só sou um palpiteiro de Internet, mas tenho esse pressentimento de que certamente seria "a obra" de consulta.
[]´s
BigBoy
Oi, Bigboy!
Humildade é uma boa qualidade! Parabéns!
Quando falo em trabalho conjunto, penso que você poderia ver quais seriam tais termos... quais as dúvidas mais comuns relacionadas a eles... para que possamos pesquisar e ajudar a definir qual as traduções/utilizações dentro do contexto japonês, para então poder ver qual o emprego adequado no ocidente.
Pensa aí... depois me diz...
Saudações,
Denis Andretta.
Registrado
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)
Tsuki
Full Member
Offline
Mensagens: 243
Re:O significado da expressão OSS
«
Responder #41 :
Fevereiro 16, 2012, 16:41:27 »
Citação de: samurai em Abril 27, 2007, 13:51:08
usam o que então
?
pq no Aikido tbm usa-se bastante
Hai = Sim; Presente; Certo
Onegai-shimassu = Por favor; (ensina-me / faça me parceria ... )
Shitsurei-shimassu = Com licença (ao entrar)
Shitsurei-shimashitá = Desculpe-me (com licença ao sair)
Domo arigato gozaimashita = Muito obrigado
OSS
No kendo tbm é assim! nada de "Osu" lá
Principalmente o "Hai", "Onegai-Shimassu", e "Domo-arigatou gouzaimashita".
Registrado
Tsuki - Marcelo luna.
Karate, Kendo, MMA.
Páginas:
1
2
[
3
]
Imprimir
Karateca.net - O nosso dojo virtual
>
Karate
>
Organizações, estilos, política, filosofia e cultura associada ao karate
(Moderador:
Augusto
) > Tópico:
O significado da expressão OSS
« tópico anterior
tópico seguinte »
Ir para:
Por favor selecione um destino:
-----------------------------
Karateca.net
-----------------------------
=> Entrevistas
=> Sou Novato no Karateca.net!
=> Notícias do Fórum
=> Encontros Karateca.net e Eventos de karate
=> Classificados
=> Off-topic
-----------------------------
Karate
-----------------------------
=> Kihon
=> Kata
=> Kumite
=> Organizações, estilos, política, filosofia e cultura associada ao karate
=> Métodos de treinamento, Dojos ou Academias
=> Pessoas e história do karate
=> Mídia sobre o Karate
=> Geral
Tweet
Compartilhar
Carregando...