Osu,Platão,A pronúncia "jiu" do Kanji Jū contido em Jūjutsu parecer somente equivocada, uma vez que o pronunciamento do "j" em japonês, e no sentido da palavra, é diferente do "j" em português.Para nós, a sÃlaba "ju" é sonoramente idêntica ao "ju" de juba, Juliana, jurado etc. Ainda mais, a denominação da letra "j" é vocalizada por "jota", algo bem complexo para adequar à empobrecida fonética japonesa.Tomando empresto do inglês, o "j" tem som de "djêi", algo mais próximo ao que queremos entender. No caso, "ju" seria pronunciado "dju", e não "djiu". Não existe, portanto, este "i" entre o "d" e o "ju".Por fim, a pronúncia de "ju" em japonesa recebe o acento gráfico (¯) chamado "mácron", ou macro (do grego, prolongado). Isto significa dizer que o termo japonês "jū" em verdade deveria ser escrito "juu" em português, pois aquela grafia pertence a "romanização" das palavras orientais (do Japão, da China, da Coreia etc) para o inglês arcaico. Como "jū" é uma sÃlaba prolongada, podemos referenciá-la aderindo ao circunflexo (^) ou simplesmente omitindo o sinal. Mesmo assim nossa lÃngua é ineficiente para tratar desta definição, motivo pelo qual sugiro sempre a indicação do termo estrangeiro em itálico (como manda a ABNT), porém na sua forma original. Contudo, como o português é uma derivação do latim, e sabendo que este usa o acento macro para evidenciar sÃlabas prolongadas, não vejo porque não usá-lo, como sempre bem faz o Eros Sensei ao escrever neste fórum - e precisamos aderir à prática!Por fim, ao meu ver, não existe esta pronúncia "jiu", muito menos "jitsu". O correto é "Jūjutsu" ser pronunciado "Djuu-jutsu", com o primeiro "j" não como em "juba", mas como em "Jeep", com "dj" do inglês, "Djeep" ou "Djēp". Já o outro "j" é conforme no português mesmo.Fora isso, os Kanji para "Jūjutsu" são respectivamente: a) 柔 - "Jū" (leve, macio, suave), e; b) 術 - "Jutsu" (arte, caminho, meio). Pode ser este último Kanji considerado "técnica", mas "técnica" puramente em japonês é composta por dois Kanji, sendo um proveniente do chinês (do método On de leitura): a) 技 - "Jì" (habilidade), e; b) 術 - "Jutsu" (no método Kun de leitura, propriamente japonesa)."Jūjutsu" está correto.E "Jūjìtsu" está correto? Está também.E "Jiu-Jitsu". Bom, "jiu" é a forma incorreta de se pronunciar "juu", certamente de alguém que não compreendeu bem o pronunciamento do "j" com som de "dj" e do "u" prolongado. Já "jitsu", depois do hÃfen, estaria errado também, pois a o Kanji "術" pertence ao método Kun de leitura, propriamente japonês.Osu.
Acho esse debate fútil e despropositado.