KARATE-DŌ NO KATA
Notas sobre a lista de Kata: 
1 - Os sistemas de Romanização usados são: para Japonês - Hepburn / Para Chinês – PinYin.
2 - A primeira e segunda colunas apresentam diferentes formas de escrever a mesma palavra.
3 - ideogramas diferentes para o mesmo nome do Kata são encontrados em fontes japonesas diversas, por esta razão apresento-as todas.
4 - Explicação "aprofundada" sobre os significados dos Kata, por favor, pergunte ao seu instrutor.
5 - As listagens não estão na ordem exata do ensino dos kata.
6 - Quando "nomes antigos" são apresentados, os ideogramas para os nomes antigos e novos são absolutamente os mesmos.
Espero que as informações sejam úteis...
Saudações,

Denis Andretta.
SHITŌ-RYŪ NO KATAEsta lista não está completa. 
01. JŪNI NO KATA: "Forma #12"
02. TAIKYOKU: "O Grande Extremo"
03. TEN NO KATA: "Forma do Céu (Paraíso Celeste)"
04. CHI NO KATA: "Forma da terra (terrena)" - Como complemento da outra grandeza que é o Céu.
05. HEIAN (nome antigo: PIN'AN): "Paz" ou "Tranqüilidade"
06. JITTE: Dois significados são possíveis:
a) "Mãos Comuns" e
b) "Dez Mãos".
07. JION: Até ao momento encontrei duas formas de escrever o nome deste kata: a primeira forma refere-se a JION-JI "O Templo Jion" (
www.jionji.com), ao qual presume-se o kata estar ligado. Na segunda forma escrita, lê-se "O Som da Misericórdia"
08. JI'IN: Três formas distintas de escrever esta palavra são encontradas em fontes diversas: nas duas primeiras formas escritas significa "A sombra da Misericórdia" enquanto que na terceira forma significa "Sinceridade e Misericórdia"
09. MYŌSHŌ: "Estrela Cintilante/ Brilhante"
10. MATSUKAZE / SHŌFŪ (também conhecido como WANKAN ou HITŌ)
a) MATSUKAZE ou SHŌFŪ - "O vento nos/dos Pinheiros"
b) WANKAN - "Coroa do Rei" e
c) HITŌ - "Ondas voadoras"
11. WANSHŪ: As três formas escritas são igualmente encontradas em Chinês: WANG-JI SAPPUSHI WANSHŪ seria o nome Chinês adaptado para o idioma de Okinawa do Emissário CÉ FENG-SHÚ WANG-JÍ que teria introduzido este Kata em Tomari. Assim, este Kata tem o nome do seu suposto introdutor.
12. ROHAI: "O símbolo da Garça". "HAI" nesta palavra significa "uma peça do jogo de Mahjong", "rótulo" ou "Sinal inscrito em algo"... por isso, acho que a melhor tradução seja "símbolo", uma vez que "RO" é em português "Garça".
13. BASSAI (nome antigo: PASSAI): Ambas as formas são corretas para os três ideogramas.
Permitam-me alguns comentários curiosos sobre esta palavra... palavra tão assustadora para os 1º Kyū que estão prestes a fazer exame de graduação para Shodan:
a) A forma correta de pronunciar esta palavra em português é "Ba-sai". Dar uma breve interrupção antes de pronunciar o "sai" e não "Bassai" como muitos graduados, instrutores e mestres andam a dizer nos exames de graduação.
b) Os livros atuais apresentam o segundo conjunto de ideogramas e traduzem por "Atravessar a fortaleza" e isso sempre me incomodou, pois eu lia o nome e não me convencia muito da tradução indicada, pois a tradução dos ideogramas publicados (o segundo grupo de ideogramas) é "Atravessar um obstáculo". Contudo, ao ler o livro de Mabuni Kenwa, encontrei o primeiro grupo de ideogramas e a seguinte explicação: "城砦を抜く" - Literalmente: "Atravessar a/uma Fortaleza".
Assim, BASSAI (ou PASSAI) têm dois significados (dependendo dos ideogramas utilizados):
1. "Atravessar a/uma Fortaleza" ou
2. "Remover o/um Obstáculo".
14. TOMARI BASSAI: "BASSAI praticado em Tomari"
15. MATSUMURA BASSAI: "BASSAI do Mestre Matsumura"
16. KŪSHANKŪ ou KŌSŌKUN: Ambas as leituras dos ideogramas estão corretas. Segundo a maioria das definições encontradas em livros japoneses: "Gong Xiang Jun [Kushanku ou Kōsōkun em Japonês era um emissário da Dinastia Ming, perito em Quan-Fa ("Kenpō" em japonês ou "Boxe Chinês" em português) que teria sido responsável pela transmissão do referido Kata." Assim, este kata tem o nome do seu suposto criador.
17. SHIHŌ-KŌSŌKUN: "KŌSŌKUN em quatro direções".
18. CHINTŌ: O primeiro par de ideogramas podem ser lidos como CHINTŌ ou GANKAKU: "O Grou sobre a Pedra". Os seguintes significam "Oriente Tranqüilo"
19. CHINTĒ, CHINTEI ou CHINTE: As três formas de leitura estão corretas, contudo, apenas as duas primeiras estão corretas graficamente. Este Kata apresenta - das vezes que li - três formas distintas de escrever o seu nome e as suas traduções são as seguintes, dependendo dos ideogramas utilizados:
a) "Mãos raras/curiosas/estranhas",
b) "Mãos que se exibem" ou "Mãos que explicam",
c) "Supressão" ou "suprimir".
20. SEIYUNCHIN ou SEIENCHIN: Existem vários significados para o nome deste kata espalhados por diversas fontes, por esta razão separarei os ideogramas a fim de que sejas capaz de criar a sua própria interpretação: SEI - "sistema, lei, regra", YUN / EN - "puxar, rebocar" e CHIN - "Guerra, luta, confronto"
Coluna 1 - "Sistema de Lutar a puxar" (Porque é isso exatamente que fazemos nos primeiros movimentos deste Kata.)
Coluna 2 - "Subjugar e tranqüilizar"
21. SŌCHIN
a) primeiro grupo de ideogramas: "Grande Tranqüilidade"
b) No segundo grupo a tradução é: Definir os Limites (do feudo)"
22. NISEISHI, NISĒSHI ou NIJŪSHI-HŌ: "24 Passos"
23. ŪSEISHI, ŪSĒSHI ou GOJŪSHI-HŌ: "54 Passos"
24. UNSU (nome antigo: UNSHU): "Mãos nas/das nuvens"
25. SEISAN ou SĒSAN: "13"
26. NAIFANCHI ou NAIHANCHI: Em regra geral, este kata é escrito ナイファンチ em KATAKANA (silabário antigo japonês) e apresenta duas grafias em ideogramas válidas em publicações japonesas:
a) No primeiro grupo de ideogramas a tradução é "Avançar caminhando para dentro" e
b) no segundo grupo a tradução é "Batalha (de costas voltadas para) no dique"
27. AOYANAGI (também pode ser lido como AOYAGI ou SEIRYŪ): "Salgueiro Verde"
28. SHINPA: O nome deste Kata é encontrado em 3 grupos de ideogramas distintos:
a) No primeiro a tradução é "As ondas dos sentimentos" e
b) O segundo: "Atravessar e Destruir".
c) O terceiro: "Julgar e Destruir"
29. SHINSEI: "Nova vida" ou "Novo nascimento"
30. JŪROKU: "16"
31. NIPAIPO: "28 Passos"
32. SANCHIN: "3 Batalhas"
33. TENSHŌ: "Palmas Rotativas"
34. SEIPAI ou SĒPAI: "18"
35. SANSĒRŪ, SANSĒRYŪ ou SANSEIRŪ: "36"
36. SAIFA: Dois significados são possíveis para este kata (de acordo com os ideogramas / formas escritas):
Coluna 1 - "Esmagar e Destruir" ou
Coluna 2 - "Destruição Extrema"
37 - SHISŌCHIN: Dois significados são possíveis para este kata (de acordo com os ideogramas / formas escritas):
1º grupo de ideogramas - "Lutar enfrentando quatro (adversários)"
2º grupo de ideogramas - "Depois da Batalha, Grande Tranqüilidade"
De fato, "SŌ" simplesmente significa "Encarar, confrontar, enfrentar...", mas um grande número de fontes ocidentais definem este kata como "Lutar em quatro direções" (?)
38 - KURURUNFA: Dois significados são possíveis para este kata (de acordo com os ideogramas / formas escritas):
Primeiro grupo de ideogramas - "Prender Por Muito Tempo Destruir Subitamente" onde: KU significa "longo tempo", RU significa "deter, apertar, parar", RUN significa "subitamente, imediatamente, com pressa", FA significa "quebrar, destruir, derrotar".
Segundo grupo de ideogramas - "Vir e Destruir Subitamente"
39. SŪPĀRINPAI ou SŪPĀRINPEI e PETCHŪRIN: Este nome necessita uma breve explicação: Os ideogramas 1, 2 e 3 são lidos SŪPĀRINPAI ou SŪPĀRINPEI, todos os nomes são válidos, escritos de forma diferente, e significam "108". Contudo, fontes antigas chamam este kata de PETCHŪRIN ou PETCHŪREN (o segundo grupo de ideogramas que estão escritos abaixo do número 39) e este nome antigo significa "100 passos conectados" (não 108).
a) Segundo Mabuni Kenwa, este kata pode ter os dois nomes: SŪPĀRINPAI e PETCHŪRIN. Assim, os nomes acima são as formas escritas indicadas no Livro de Mabuni Kenwa entitulado 攻防拳法・空手道入門 "Kōbō Kenpō Karate-dō", página 74. Contudo, existem variações bastante difundidas mundialmente, tais como Suparinpei, Suparenpei, Pichurin, etc, mas (eu) prefiro ficar com a versão de Mabuni Kenwa no caso deste estilo de Karate.
b) Alguns autores colocam o ideograma "TE" ("mão" após "108" para indicar "técnica", mas isto não é validado no livro de Mabuni Kenwa (indicado no ponto anterior).
40. PAIPUREN ou HAPPOREN: Duas formas escritas encontradas até agora:
1º "100 passos conectados"
2º "8 passos conectados"
41. HAKUCHŌ ou HAFFA: "Pássaro Branco"
42. PĀCHŪ: "Redondo, Circular"
43. HEIKU ou HEIKO: "Tigre Negro"
44. PAIKU ou PAIKO: "Tigre Inquieto"
45. ANNAN:
46. ANANKŪ, ANANKŌ ou ANANKUN: Apesar de comumente traduzido por "Luz do Sul", "Luz Meridional", "Paz do Sul" etc. eu não encontrei nenhum ideograma que validasse tais traduções. Tenho tendência a acreditar que este kata, de fato, refere-se a um monitor ou professor de 喜屋武 朝徳 CHŌTOKU KYAN chamado ANAN.
Abraços,

Denis Andretta.