O problema do Karate não são os “mistérios” que envolvem a arte, mas sim questões políticas (interesses) que sempre estiveram em jogo desde início do reconhecimento desta nobre arte da oriunda da pequena Okinawa por parte do grande Japão.
Uma coisa é certa... Gichin Funakoshi-sensei tem todos os méritos em ter jogado e vencido este jogo... obviamente não estava só... contava com muitos outros mestres de Karate (Tô-de... na realidade) que tinham grande relevância na época. Bem como, com a ajuda de Jigorô Kanô-sensei (que é uma figura impar para o reconhecimento do Tô-de no Japão) apoio sem o qual ele também não teria chegado a lugar algum.
Antes de tentar colaborar com os colegas do fórum com alguma informação que talvez venha a ter relevância, temos que entender algumas coisas:
1º O Karate não é uma arte marcial tradicional japonesa;
2º Em Okinawa o idioma falado antigamente não era o idioma japonês;
3º Os costumes de Okinawa, bem como o povo, eram considerados estrangeiros por parte dos japoneses;
4º Nenhuma das mudanças feitas na arte neste período inicial (de transição) foi feita por livre e espontânea vontade... todas foram IMPOSTAS pela Dai Nippon Butokukai;
5º A história que nos contam hoje sobre o Karate é uma história criada para japoneses ver;
6º Não podemos esquecer que a expressão Tô-de podia ser lida Karate em japonês (embora isto não seja certo quando falamos em Nihongo correto).
Etc... (tem tanta coisa que não cabe enumerar... os 6 itens acima são suficientes para meu propósito nesta postagem)
Vamos às questões:
QUANDO O KARATÊ JUTSU TEVE SUA NOMENCLATURA MODIFICADA PARA KARATÊ DO e o PORQUÊ?!
OSS
Não há como precisar qual o período exato em que ocorreu a mudança, mas com certeza foi em algum momento entre 1929 e 1934. Em uma de suas publicações (de 1943) Funakoshi-sensei afirma “Em Okinawa, sempre usávamos os termos Te e Tō-de. Foi depois que me transferi para Tōkyō que meus alunos e eu começamos a usar o termo Karate-dō”... mas a data não consta.
Sabe-se que em 1934 o Karate foi reconhecido como arte marcial verdadeira pela Dai Nippon Butokukai... o que deixa claro que neste ano as IMPOSIÇÕES já haviam sido aceitas/cumpridas. Porém, diz-se que até 1936 em Okinawa se relutava para aceitar tais mudanças.
O por quê... é mais simples de responder...
Política... pura e simples... Japão e China em pé de guerra na época... ensinar uma arte marcial chamada “mãos chinesas” em terras nipônicas estava fora de qualquer questão. Ah... a mudança do nome também era uma das EXIGÊNCIAS da Dai Nippon Butokukai.
Algum Karateca pode se dizer instrutor de KARATE JUTSU???
OSS
Não... nenhum Karate-ka pode dizer que pratica Karate-jutsu... por dois motivos básicos:
1º O Karate nunca foi um Jutsu (Jutsu = arte tradicional japonesa) e
2º... mesmo que tivesse sido... os Jutsu foram extintos na Era Meiji, 1868.
Obviamente, eu e acredito todos neste fórum entendem o que este ou aquele instrutor quer dizer quando falam em Karate-jutsu... querem dar uma conotação de arte marcial funcional com aquela eficiência que outrora (no campo de batalha) foi marca registrada da arte. Porém, em meu ponto de vista, metem os pés pelas mãos... porque acabam dando o impressão que não conhecem a história da arte que praticam e que não acompanharam a evolução histórica da arte.
O primeiro livro de Funakoshi era TOTE-JUTSU, depois mudou o nome para karate do.
Vejamos a evolução dos termos nas obras do mestre Funakoshi:
Ryūkyū Kenpō Tōde [琉球拳法唐手], Novembro/1922.
Rentan Goshin Tōde-jutsu [錬胆護身唐手術], Março/1925.
Karatedō Kyōhan [空手道教範], Maio/1935.
Em 1922, Funakoshi-sensei escreve unicamente “Tōde” no título de seu livro... este é o ano de sua primeira apresentação oficial no Japão e ele expõem a arte tal qual trouxe de Okinawa. Aqui vemos que o Karate (Tōde) não era um Jutsu.
Em 1925, já vacinado (para não dizer pressionado) ele acrescenta o Jutsu ao nome, sob influência japonesa obviamente.
Em 1935, um ano depois do reconhecimento oficial do Karate... surge então o nome Karatedō oficialmente em uma de suas obras.
No Japao, sempre foi karate do.
Discordando da afirmação “No Japao, sempre foi karate do”... vemos que no Japão a evolução foi Tōde, depois Tōde-jutsu e finalmente Karatedō.
karate Jutsu é coisa de Brasileiros.
Eu diria mais... é coisa de ocidental... que não conhece a evolução histórica das artes marciais praticadas no Japão, pois infelizmente já me deparei com este termo em sites de diversos países e línguas... falta de pesquisa não é exclusividade nossa!
Duas dúvidas: seria Tote ou Tode ?
Oss!!
Kanji lidos separadamente:
唐 [Kara]
手 [Te]
Kanji lidos em conjunto:
唐手 [Tōde]... o correto mesmo seria 唐手 [Tōshu], mas isso não vem ao caso aqui.
1 - Funakoshi modificou de karate jutsu para karatedo seguindo conselho de Jigoro Kano. O modo de vida Samurai tinha acabado, e as artes marciais estavam sendo aceitas mais como caminho de vida do que artes de guerra e luta. Desta maneira karatedo, judo, aikido e kendo são os gendai budo, ou budo novos, que supostamente tem como foco o crescimento do ser humano mais do que simples prática bélica. Os koryu budo são os estilos antigos, como jujutsu, kenjutsu, karatejutsu, etc, que tinham como objetivo principal ensinar defesa mesmo antes de qualquer outra filosofia, pois a filosofia do guerreiro naquela época (do samurai) era o bushido.
Vias marciais, ou Budō, passaram a ser treinadas como modo de vida... OK.
Karatedō, etc... etc... fazem parte das Gendai-budō (vias marciais modernas)... OK.
“Koryu budo” não existe... o correto é Koryū Bujutsu (escolas antigas de artes marciais).
O Karate nunca foi um Koryū Bujutsu... a mudança de Gendai-budō para Koryū Bujutsu aconteceu em 1868... O Karate chegou ao Japão em 1922 e só foi reconhecido em 1934. E, além disso, compõem as Koryū Bujutsu somente aquelas artes originadas e ditas tradicionais do Japão (que são 18 na realidade) e o Karate, como eu já disse antes... não é uma delas.
Assim usam KERI WAZA ou Geri Waza.
Fluentes na lingua Japonesa podem esclarecer melhor do que eu.
Não sou fluente na Língua Japonesa, mas essa eu sei...
蹴技 KERI-WAZA [けりわざ] (quêri-uádzá): “técnicas de chutes”
GERI-WAZA não existe em KARATE-DŌ [空手道] quando utilizamos japonês correto!
Quando colocado como 2º Kanji em uma expressão 蹴 KERI fica com o som mais fraco, ou seja, GERI. Exemplo: 前蹴 MAE-GERI [まえげり] (máê-guêri): “chute para frente”
O mesmo acontece com:
突技 TSUKI-WAZA [つきわざ] (tsúqui-uádzá): “técnicas de socos”
ZUKI-WAZA não existe em KARATE-DŌ [空手道] quando utilizamos japonês correto!
Quando colocado como 2º Kanji em uma expressão 突 TSUKI fica com o som mais fraco, ou seja, ZUKI. Exemplo: 直突 CHOKU-ZUKI [ちょくずき] (tchô$%&!-dzúqui): “soco direto”
E com:
立方 TACHI-KATA [たちかた] (tátchi-cátá): “bases”, “posições”, “posturas”
DACHI-KATA não existe em KARATE-DŌ [空手道] quando utilizamos japonês correto!
Quando colocado como 2º Kanji em uma expressão 立 TACHI fica com o som mais fraco, ou seja, DACHI. Exemplo: 閉足立 HEISOKU-DACHI [へいそくだち] (rrêssô$%&!-dátchi): “posição de pés juntos”
Saudações,
Denis Andretta.