Autor Tópico: REGRAS PARA LEITURA DE KANJI [漢字]  (Lida 3289 vezes)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 276
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
REGRAS PARA LEITURA DE KANJI [漢字]
« Online: Maio 13, 2012, 12:58:46 »
REGRA #1. ICHI – Número 1.

1.1 – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "K", este "K" é duplicado ("KK").

Exemplos:
ICHI + KAI = IKKAI ("1 vez")
ICHI + KEN = IKKEN ("1 casa")
ICHI + KA = IKKA ("Lição 1").

1.2. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "S", este "S" é duplicado ("SS").

Exemplos:
ICHI + SATSU = ISSATSU ("1 revista")
ICHI + SOKU = ISSOKU ("1 par de meias")

1.3. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "T", este "T" é duplicado ("TT").

Exemplos:
ICHI + TEN = ITTEN ("1 ponto")

1.4. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "H", este "H" muda para "P" e este "P" é duplicado ("PP").

Exemplos:
ICHI + HAI = IPPAI ("1 taça")
ICHI + HON = IPPON ("1 lápis, 1 régua, 1 ponto, etc")

Outros caracteres que seguem esta mesma regra:
HACHI - "Número 8"
NICHI - "Dia"
-----------------------------------------------------------------------------------------------

REGRA #2. SAN – Número 3.

2.1. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "K", este "K" pode permanecer ou ser mudado para "G". Esta forma é encontrada em dicionários.

Exemplos:
SAN + KAI = SANKAI ("3 vezes")
SAN + KAI = SANGAI ("3º andar")
SAN + KEN = SANGEN ("3 casas")

2.2. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "S", este "S" pode permanecer ou ser mudado para "Z". Esta forma é encontrada em dicionários.

Exemplos:
SAN + SATSU = SANSATSU ("3 revistas")
SAN + SEN = SANZEN ("3.000")
SAN + SOKU = SANZOKU ("3 pares de meia")

2.3. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "H", este "H" pode permanecer ou ser mudado para "B" ou "P". Esta forma é encontrada em dicionários.

Exemplos:
SAN + HAI = SANBAI ("3 taças")
SAN + HON = SANBON ("3 canetas")
SAN + FUN = SANPUN ("3 minutos")

Outros caracteres que seguem esta mesma regra:
SEN - 1.000
MAN - 10.000
NAN - "Quanto", "O que"
---------------------------------------------------------------------------------------------

REGRA #3. ROKU – Número 6.

3.1. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "K", este "ROKU" perde o "U" final e o "K" da próxima palavra é duplicado ("KK").

Exemplos:
ROKU + KAI = ROKKAI ("6 vezes, 6º andar")
ROKU + KEN = ROKKEN ("6 casas")

3.2. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "H", este "ROKU" perde o "U" final e o "H" muda para "P" que é duplicado ("PP").

Exemplos:
ROKU + HAI = ROPPAI ("6 taças")
ROKU + HYAKU = ROPPYAKU ("600")

Outros caracteres que seguem esta mesma regra:
HYAKU – 100
---------------------------------------------------------------------------------------------

REGRA #4. JŪ – Número 10.

4.1. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "K", este "JŪ" muda para "JI" e o "K" é duplicado ("KK").

Exemplos:
JŪ + KAI = JIKKAI ("10 vezes, 10º andar")
JŪ + KEN = JIKKEN ("10 casas")

4.2. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "S", este "JŪ" muda para "JI" e o "S" é duplicado ("SS").

Exemplos:
JŪ + SATSU = JISSATSU
JŪ + SOKU = JISSOKU

4.3. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "T", este "JŪ" muda para "JI" e o "T" é duplicado ("TT").

Exemplos:
JŪ + TE = JITTE (nome de um KATA)
JŪ + TEN = JITTEN ("10 pontos")

4.4. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "H", este "JŪ" muda para "JI" e o "H" muda para "P" que é duplicado ("PP").

Exemplos:
JŪ + HAI = JIPPAI ("10 taças")
JŪ + HON = JIPPON ("10 lápis")
---------------------------------------------------------------------------------------------

REGRA #5. GATSU / GETSU ("Mês", "Lua")

5.1. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "K", este "GETSU" perde o "TSU" e o "K" é duplicado ("KK").

Exemplos:
GETSU + KYŪ = GEKKYŪ ("Salário mensal")
GETSU + KŌ = GEKKŌ ("Luz da lua")

5.2. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "S", este "GETSU" perde o "TSU" e o "S" é duplicado ("SS").

Exemplos:
GETSU + SHA = GESSHA ("Taxas mensais")
GETSU + SHOKU = GESSHOKU ("Eclipse da lua")

5.3. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "T", este "GETSU" perde o "TSU" e o "T" é duplicado ("TT").

5.4. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "H", este "GETSU" perde o "TSU" e o "H" muda para "P" que é duplicado ("PP").

Exemplos:
GATSU + HI = GAPPI ("Data")
GETSU + HŌ = GEPPŌ ("Relatório mensal")

Outros caracteres que seguem esta mesma regra:
SHATSU, KATSU, MATSU, SHITSU, KETSU, BUTSU, RITSU, SETSU, HATSU, JITSU, ZETSU, BETSU, etc.
---------------------------------------------------------------------------------------------

REGRA #6. BUN – Literatura

6.1 – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "H", este "H" muda para "P".

Exemplos:
BUN + HŌ = BUNPŌ ("grammar")

Outros caracteres que seguem esta mesma regra:
EN, SAN, SEN, ON, ZEN, UN, KIN, SUN, BUN, BEN, KAN, DEN, GAN, HAN, SHIN, SON, SHIN, NIN, JIN, HON, KON, NEN, BAN, REN, MON, GEN, MEN.

Devido a esta regra temos estes termos marciais:
NIN + HŌ = NINPŌ
ZEN + HŌ = ZENPŌ (UKEMI / KAITEN)
KEN + HŌ = KENPŌ
Etc.
---------------------------------------------------------------------------------------------

REGRA # 7. GAKU – Ciência.

7.1. – Quando esta palavra é seguida por outra que comece com "K", este "GAKU" perde o "U" final e o "K" da próxima palavra é duplicado ("KK").

Exemplos:
GAKU + KA = GAKKA ("curso, matéria para estudo")
GAKU + KI = GAKKI ("semestre")
GAKU + KŌ = GAKKŌ ("escola")

Outros caracteres que seguem esta mesma regra:
MOKU, CHIKU, DOKU, SAKU, ZOKU, KOKU, SOKU, RAKU, OKU, GYOKU, YOKU, KAKU, BAKU, AKU, YAKU, KYOKU, NIKU, TOKU, SHOKU, JAKU, OKU.
---------------------------------------------------------------------------------------------

Tradução do japonês para o inglês: Joséverson Goulart.
Tradução do inglês para o Português: Denis Andretta.
---------------------------------------------------------------------------------------------

Saudações,
 :D Denis.
« Última modificação: Maio 15, 2012, 20:31:26 por Andretta »
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline BigBoy

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 2.237
  • Votos: +1/-0
Re:REGRAS PARA LEITURA DE KANJI
« Resposta #1 Online: Maio 13, 2012, 13:43:48 »
Sempre ótimas suas contribuições, sensei. Obrigado.

   Algumas curiosidades minhas:
   1) Você aprendeu sozinho ou fêz curso? Quanto tempo durou?
   2) Ouvi falar que uma pessoa considerada de "nível superior" (faculdade) é alguém que domina algo entre 3000 a 5000 desses negocinhos que vêm escritos nas faixas ou nos kimonos. É verdade? Seu nível já está por aí?
   3) Parecido com a pergunta (2), seu conhecimento já lhe permite abrir um livro com essa escrita e ir lendo sem problemas?

[]´s
BigBoy   

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 276
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:REGRAS PARA LEITURA DE KANJI
« Resposta #2 Online: Maio 13, 2012, 15:12:25 »
Sempre ótimas suas contribuições, sensei. Obrigado.
(^_^) TENHO UMA FORTE TENDÊNCIA EM DIVIDIR AQUELAS INFORMAÇÕES QUE ME AJUDARAM A ENTENDER O “POR QUE” DISSO OU DAQUILO.  ;)

   1) Você aprendeu sozinho ou fêz curso? Quanto tempo durou?
NÃO SEI JAPONÊS... MEU CONHECIMENTO É TOTALMENTE RESTRITO AO KARATE... DICIONÁRIOS, TRADUTORES, O PROGRAMA “JWPCE” (http://pt.wikipedia.org/wiki/JWPce), ETC... SÃO BOAS FERRAMENTAS PARA QUEM QUER ENTENDER AQUILO QUE FALA E ENSINA DENTRO DO KARATE. AH! SIM O POUCO QUE SEI APRENDI “SOZINHO” (DIGO SOZINHO PORQUE NÃO FIZ CURSOS), PORÉM COM O AUXÍLIO SEM COMPARAÇÃO DO MEU AMIGO JÔ (JOSÉVERSON GOULART)  :D

   2) Ouvi falar que uma pessoa considerada de "nível superior" (faculdade) é alguém que domina algo entre 3000 a 5000 desses negocinhos que vêm escritos nas faixas ou nos kimonos. É verdade? Seu nível já está por aí?
SE FOSSEMOS TENTAR ENCONTRAR MEU NÍVEL... TERÍAMOS QUE BUSCAR ALGO “ANTES DO ZERO”...  ;D

   3) Parecido com a pergunta (2), seu conhecimento já lhe permite abrir um livro com essa escrita e ir lendo sem problemas?
INFELIZMENTE, ABRO OS LIVROS JAPONESES PARA VER AS FIGURAS... E É JUSTAMENTE POR ISSO QUE EU AFIRMO QUE SE PODE SABER OS TERMOS E TRADUÇÕES JAPONESAS, BEM COMO SABER A TRANSCRIÇÃO FONÉTICA CORRETA SEM PRECISAR FAZER CURSOS ESPECÍFICOS PARA ISSO... ESTUDO, PESQUISA, ASSUMIR QUE NÃO SE SABE E BUSCAR AJUDA ESPECIALIZADA SÃO CAMINHOS QUE CONDUZEM QUALQUER PESSOA A UM NÍVEL MELHOR DE CONHECIMENTO DENTRO DAQUELA ÁREA QUE ESCOLHEU PARA ATUAR/CONHECER.  ;)

SAUDAÇÕES,
 :D DENIS.
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 276
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:REGRAS PARA LEITURA DE KANJI
« Resposta #3 Online: Maio 14, 2012, 22:21:36 »
Hum... andei refletindo sobre esta postagem e pela falta de respostas ao tópico vejo que meus pensamentos não estão muito equivocados.

Alguns membros deste fórum devem ter pensado: “Qual o utilidade desta discussão?”... “O Denis deve ter tomado uma coisinha para ter iniciado um tópico assim!”, ou ainda, “Que tem isso a ver com Karate?”.

Calma lá! Vamos por partes...

1º - A ideia da discussão serve para que seja possível entender e assumir como correta a romanização (passagem dos Kanji para o nosso alfabeto) conforme a regra manda.

2º - Não senhores, eu estava sóbrio quando comecei o tópico.

3º - Embora possa parecer evidente que a Língua Japonesa faz parte do nosso dia-a-dia nos Dôjô, nem sempre é. É muito comum... muito mesmo... ver/ouvir termos escritos sem fundamentação e pronuncias que nada tem a ver com a forma correta.

Sendo assim, estas regras servem para esclarecer, para os menos crente,s que muito do que se encontra escrito por aí... está errado!

Vou deixar alguns exemplos do que falo para que fique bem claro o que estou tentando explicar.

Exemplo 1: A FAIXA MARROM

A faixa marrom é referida pela maioria dos mestres, professores, instrutores como o 1º kyû... nada de anormal.

O problema começa quando apresentamos Kanji e Rôma-ji, ou seja quando tentamos usar efetivamente o nosso “conhecimento sobre Kanji” e nossa capacidade de “representa-los em nossa Língua”...

Encontro por aí... um montão de Ichi-kyû para descrever esta graduação.

Tendo conhecimento e seguindo a as regras de transcrição da FUNDAÇÃO JAPÃO, temos o conhecimento de que quando “ICHI – Número 1 -  é seguido por outra palavra que comece com "K", este "K" é duplicado ("KK") e o “CHI” é suprimido... logo ICHI + KYÛ se torna IKKYÛ (1ª classe ou 1º grau).

Exemplo 2: 6º KYÛ

Sabe-se agora, através da leitura das regras que quando ROKU – Número 6 - é seguida por uma palavra  que comece com "K", este "ROKU" perde o "U" final e o "K" da próxima palavra é duplicado ("KK").  Então, se quero escrever 6 kyû com romanização correta devo faze-lo da seguinte forma: ROKU + KYÛ = ROKKYÛ. Contudo, vos pergunto: “Quem dos senhores já não viu por aí escrita a expressão ROKU-KYÛ?”... ISSO NÃO EXISTE... e não há argumentação que possa mudar a REGRA... simples assim!

Exemplo 3: O NÚMERO 10

Acho que para esclarecer a respeito do número 10 o melhor exemplo seja o Kata Jitte. Em diversas fontes de pesquisas sobre o estilo Shôtôkan o nome do Kata aparece como Jutte... o que por si só já apresenta dois problemas básicos... erro de transcrição fonética, pois falta o macron sobre o “JU” e desconhecimento da regra que diz que JŪ – Número 10 – quando é seguido por outra palavra que comece com "T", este "JŪ" muda para "JI" e o "T" é duplicado ("TT"). Sendo assim, a embora se encontre extensivamente esta informação por aí... JUTTE É ERRADO... o correto é JITTE.

Bom... os exemplos são muitos e minha ideia é apenas despertar a curiosidade dos membros do fórum para que leiam e entendam que conhecer as regras é necessário para que não se cometa erros na transcrição fonética dos Kanji para o Rôma-ji.

Espero ter ajudado...

Saudações,
 :D Denis.
« Última modificação: Maio 15, 2012, 12:10:46 por Andretta »
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 276
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:REGRAS PARA LEITURA DE KANJI [漢字]
« Resposta #4 Online: Maio 15, 2012, 21:43:35 »
Mais um artigo esclarecedor do meu amigo Jô (Joséverson Goulart)!

As Graduações em Japonês.

Como não podia deixar de ser, vamos ver outro assunto muito difundido, mas pouco pesquisado, ou seja, a transcrição dos nomes das graduações.
 
Esse é um assunto que parece ser de domínio público, mas se prestarmos um pouquinho de atenção iremos encontrar inúmeros disparates difundidos em publicações e Internet.
 
Bem... Vamos ao que interessa!
 
A primeira coisa que um autor de qualquer publicação, blog ou site deve ter em mente é a forma de escrever os números ORDINAIS e CARDINAIS japoneses.
 
Eis os conhecidíssimos números CARDINAIS japoneses:
 
 一 ICHI - 1, um.
 二 NI - 2, dois.
 三 SAN - 3, três.
 四 YON / SHI - 4, quatro.
 五 GO - 5, cinco.
 六 ROKU - 6, seis.
 七 SHICHI / NANA -7, sete.
 八 HACHI - 8, oito.
 九 KYÛ / KU - 9, nove.
 十 JÛ - 10, dez.
 
E agora os "complexos" e menos conhecidos números ORDINAIS japoneses:
 
 第一 DAI ICHI - 1º, primeiro.
 第二 DAI NI - 2º, segundo.
 第三 DAI SAN - 3º, terceiro.
 第四 DAI YON - 4º, quarto.
 第五 DAI GO - 5º, quinto.
 第六 DAI ROKU - 6º, sexto.
 第七 DAI SHICHI -7º, sétimo.
 第八 DAI HACHI - 8º, oitavo.
 第九 DAI KYÛ - 9º, nono.
 第十 DAI JÛ - 10º, décimo.
 
Sem ter necessidade de ser algum Einstein, (^_^) basta colocar o DAI 第 antes do número cardinal para transformá-lo em ordinal!
 
Agora vamos ver as graduações - Vou partir de um princípio "errado", ou seja, que uma determinada escola comece as suas graduações no 10º Kyû.
 
 十級 JIKKYÛ - Kyû 10.
 九級 KUKYÛ - Kyû 9.
 八級 HAKKYÛ - Kyû 8.
 七級 SHICHIKYÛ - Kyû 7.
 六級 ROKKYÛ - Kyû 6.
 五級 GOKYÛ - Kyû 5.
 四級 YONKYÛ - Kyû 4.
 三級 SANKYÛ - Kyû 3.
 二級 NIKYÛ - Kyû 2.
 一級 IKKYÛ - Kyû 1.
 
 初段 SHODAN - Nível inicial.
 弐段 NIDAN - Nível 2.
 参段 SANDAN - Nível 3.
 肆段 YONDAN - Nível 4.
 伍段 GODAN - Nível 5.
 陸段 ROKUDAN - Nível 6.
 漆段 SHICHIDAN - Nível 7.
 捌段 ROKUDAN - Nível 8.
 玖段 KYÛDAN - Nível 9.
 拾段 JÛDAN - Nível 10.
 
Neste ponto algumas pessoas já estão a torcer os narizes.... (^_^) E eu até sei onde estão os problemas:
 
 十級 JIKKYÛ - Kyû 10. ("Mas 10 não é Jû?")
 八級 HAKKYÛ - Kyû 8. ("Mas 8 não é Hachi?")
 六級 ROKKYÛ - Kyû 6. ("Mas 6 não é Roku?")
 一級 IKKYÛ - Kyû 1. ("Mas 1 não é Ichi?")
 
"Não basta apenas colocar o «Kyû» depois do número?"
 
Assim como o idioma português tem suas regras ortográficas, o idioma japonês não é exceção! (VER POSTAGENS ANTERIORES)
 
Portanto, vou fundamentar o que escrevi com base nas regras da Fundação Japão.
 ……………………………………………………………………………………………………
 
CASO 1 - 十級 JIKKYÛ - Kyû 10.

Regra ortográfica: 4.1 - Quando JÛ (o número dez) for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra JÛ é substituida por "JI" e acrescenta "KK".
 
ジュウ+K→ジッK     Ju+K_→Jikk_
 
Consequentemente: Jû + Kyû = Jikkyû.

Não há voltas a dar! Isso é assim e não há argumentação possível.
 ……………………………………………………………………………………………………
 
CASO 2 - 八級 HAKKYÛ - Kyû 8.
 
Regra ortográfica: 1.1 - Quando ICHI (o número um) for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra ICHI perde o "CHI" e acrescenta "KK".
 
イチ+K→イッK     Ichi+K_→Ikk_
 
Alguém mais afoito já deve estar a saltar cadeira acima:

"Mas isso é a regra para o «número 1»!!!!!"
 
Calma, calma! A regra ainda não acabou:
 
 ◎ 同類の漢字。 Os caracteres Chineses que seguem a regra nº 1 são os seguintes:
 八 HACHI - "8, oito, o número 8".
 (...)
 
Ou seja, o HACHI perde o "CHI" e acrescenta "KK".
 
Consequentemente: Hachi + Kyû = Hakkyû.
 
Não há voltas a dar! Isso é assim e não há argumentação possível.
 …………………………………………………………………………………………………
 
CASO 3 - 六級 ROKKYÛ - Kyû 6.
 
Regra ortográfica:3.1 - Quando ROKU (o número seis) for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra ROKU perde o "KU" e acrescenta "KK".
 
ロク+K→ロッK     Roku+K_→Rokk_
 
Consequentemente: Roku + Kyû = Rokkyû.
 
Não há voltas a dar! Isso é assim e não há argumentação possível.
 …………………………………………………………………………………………………
 
CASO 4 - 一級 IKKYÛ - Kyû 1.
 
Regra ortográfica: 1.1 - Quando ICHI (o número um) for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra ICHI perde o "CHI" e acrescenta "KK".
 
イチ+K→イッK     Ichi+K_→Ikk_
 
Consequentemente: Ichi + Kyû = Ikkyû.
 
Não há voltas a dar! Isso é assim e não há argumentação possível.
 ……………………………………………………………………………………………………
 
Colocado isto nestes termos... os BONS instrutores sabem o que devem fazer!
 
Mas agora alguém vai comentar: "Kyû 10, Kyû 8, Kyû 6 e Kyû 1?! ... Eu queria 10º Kyû. "
 
Como foi indicado anteriormente, a passagem de número cardinal para número ordinal é simples anteposição do ideograma DAI. Se quiser 10º Kyû, basta escrever Dai-jikkyû.
 
Espero que não restem dúvidas.
 
(^_^)
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Eros José Sanches

  • Full Member
  • ***
  • Mensagens: 188
  • Votos: +0/-0
Re:REGRAS PARA LEITURA DE KANJI [漢字]
« Resposta #5 Online: Maio 16, 2012, 00:03:21 »
Andretta Sensei,

Por favor, continue com esse tópico. Avalio a pouca participação, simplesmente, porque o nível técnico esta bastante alto, ainda que você não sinta.
Mas, é de altíssima importância para sabermos o que estamos falando no Dojo. Acredite: estou muito atento a essas lições!

Forte abraço.
Osu!
"A popularidade internacional alcançada pelo Karate-do é recente, mas essa é uma popularidade que os professores de Karate devem fomentar e usar com grande cuidado" (Gichin Funakoshi, 1956)

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 276
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:REGRAS PARA LEITURA DE KANJI [漢字]
« Resposta #6 Online: Maio 16, 2012, 22:11:09 »
Introdução aos Kanji - Fundação Japão.

Como pode servir de fundamentação e fonte de pesquisa para assuntos relacionados com o idioma japonês e Artes Marciais Japonesas em geral, passo a transcrever - na íntegra - o Apêndice do livro "Introdução aos Kanji" da Fundação Japão.

----------------------------------------------------------------------

Fonte:

日本語・漢字入門 Idioma japonês - Introdução aos Kanji.
 国際交流基金  A Fundação Japão.
  付録     Apêndice - página 461.

1. NOTAS
……………………… [Nota 1] O Número Um - 1 - ICHI 一. ………………………

1.1 - Quando ICHI (o número um) for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra ICHI perde o "CHI" e acrescenta "KK".
イチ+K→イッK     Ichi+K_→Ikk_
1 一階 IKKAI - "o andar térreo". / 一回 IKKAI - "uma vez". 
2 一軒 IKKEN - "uma casa (um edifício)".

1.2. Quando ICHI (o número um) for seguido de uma palavra que comece por "S", a palavra ICHI perde o "CHI" e acrescenta "SS".
イチ+S→イッS     Ichi+S_→Iss_
1 一冊 ISSATSU - "Uma reviusta, uma cópia".
2 一足 ISSOKU - "um par (de meias)".

1.3. Quando ICHI (o número um) for seguido de uma palavra que comece por "T", a palavra ICHI perde o "CHI" e acrescenta "TT".
イチ+T→イッT     Ichi+T_→Itt_
1 一点 ITTEN - "um ponto"

1.4. Quando ICHI (o número um) for seguido de uma palavra que comece por "H", a palavra ICHI perde o "CHI" e acrescenta "PP".
イチ+H→イッP     Ichi+H_→Ipp_
1 一杯 IPPAI - "uma xícara (de chá)".
2 一本 IPPON - "um lápis (régua, bengala, banana, dedo, etc.)".
◎ 同類の漢字。 Os caracteres Chineses que seguem a regra nº 1 são os seguintes:
八 HACHI - "8, oito, o número 8".
日 NICHI - "Dia".

……………………… [Nota 2] O número Três - 3 - SAN 三. ………………………

2.1. Quando SAN (o número três) for seguido de uma palavra que comece por "K", o "K" inicial da palavra seguinte pode tanto ser mantido como pode ser modificado para "G".
A sua correta utilização é encontrada nos dicionários japoneses.
      サン+K
     /
サン+K→
     \
      サン+G
1 三回 SANKAI - "Três vezes". 
2 三階 SANGAI - "3º andar".
3 三軒 SANGEN - "Três casas (três edifícios)".

2.2. Quando SAN (o número três) for seguido de uma palavra que comece por "S", o "S" inicial da palavra seguinte pode tanto ser mantido como pode ser modificado para "Z".
A sua correta utilização é encontrada nos dicionários japoneses.
      サン+S
     /
サン+S→
     \
      サン+Z
1 三冊 SANSATSU - "Três livros, revistas, cópias, etc.".
2 三錢 SANSEN - "Três centavos (de Yen)".
3 三千 SANZEN - "Três mil".
4 三足 SANZOKU - "Três pares (de meias)".

2.3. Quando SAN (o número três) for seguido de uma palavra que comece por "H", o "H" inicial da palavra seguinte pode tanto ser modificado para "B" como pode ser modificado para "P".
A sua correta utilização é encontrada nos dicionários japoneses.
      サン+B
     /
サン+H→
     \
      サン+P
1 三杯 SANBAI - "Três xícaras (de chá)".
2 三百 SANBYAKU - "Trezentos".
3 三本 SANBON - "Três lápis, réguas, dedos, braços, etc.".
4 三分 SANPUN - "Três minutos".
◎ 同類の漢字。 Os caracteres Chineses que seguem a regra nº 2 são os seguintes:
千 SEN - "Mil"
万 MAN - "Dez mil"
何 NAN - "O quê? / Qual?"

……………………… [Nota 3] O número Seis - 6 - ROKU 六. ………………………

3.1 - Quando ROKU (o número seis) for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra ROKU perde o "KU" e acrescenta "KK".
ロク+K→ロッK     Roku+K_→Rokk_
1 六階 ROKKAI - "o sexto andar". / 六回 ROKKAI - "seis vezes". 
2 六軒 ROKKEN - "seis casas (seis edifícios)".

3.2. Quando ROKU (o número seis) for seguido de uma palavra que comece por "H", a palavra ROKU perde o "KU" e acrescenta "PP".
ロク+H→ロッP     Roku+H_→Ropp_
1 六杯 ROPPAI - "seis xícaras (de chá)".
2 六百 ROPPYAKU - "Seiscentos".
3 六本 ROPPON - "seis lápis (régua, bengala, banana, dedo, etc.)".
◎ 同類の字。 Os caracteres Chineses que seguem a regra 3 são os seguintes:
百 HYAKU - "Cem".

……………………… [Nota 4] O número dez - 10 - Jû 十. ………………………

4.1 - Quando JÛ (o número dez) for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra JÛ é substituida por "JI" e acrescenta "KK".
ジュウ+K→ジッK     Ju+K_→Jikk_
1 十回 JIKKAI - "Dez vezes". 
2 十軒 JIKKEN - "Dez casas (dez edifícios)".

4.2. Quando JÛ (o número dez) for seguido de uma palavra que comece por "S", a palavra JÛ é substituida por "JI" e acrescenta "SS".
ジュウ+S→ジッS     Ju+S_→Jiss_
1 十冊 JISSATSU - "Dez revistas, dez cópias".
2 十足 JISSOKU - "Dez pares (de meias)".

4.3. Quando JÛ (o número dez) for seguido de uma palavra que comece por "T", a palavra JÛ é substituida por "JI" e acrescenta "TT".
ジュウ+T→ジッT     Ju+T_→Jitt_
1 十点 JITTEN - "Dez pontos"


4.4. Quando JÛ (o número dez) for seguido de uma palavra que comece por "H", a palavra JÛ é substituida por "JI" e acrescenta "PP".
ジュウ+H→ジッP     Ju+H_→Jipp_
1 十杯 JIPPAI - "Dez xícaras (de chá)".
2 十本 JIPPON - "Dez lápis (réguas, bengalas, bananas, dedos, etc.)".

……………………… [Nota 5] Mês / Lua - 月GATSU, GETSU. ………………………

5.1 - Quando GATSU, GETSU (Mês, Lua) for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra inicial perde o "TSU" e acrescenta "KK".
ガツ     ガッK    Gatsu     Gakk_
     \   /            \   /
   +K→             +K→
  /   \            /   \
ゲツ     ゲッK    Getsu     Gekk_
1 月給 GEKKYÛ - "Salário". 
2 月光 GEKKÔ - "O brilho da lua - luar)".

5.2. Quando GATSU, GETSU (Mês, Lua) for seguido de uma palavra que comece por "S", a palavra inicial perde o "TSU" e acrescenta "SS".
ガツ     ガッS    Gatsu     Gass_
  \   /            \   /
   +S→             +S→
  /   \            /   \
ゲツ     ゲッS    Getsu     Gess_
1 月謝 GESSHA - "Mensalidade".
2 月食 GESSHOKU - "Eclipse da lua".

5.3. Quando GATSU, GETSU (Mês, Lua) for seguido de uma palavra que comece por "T", a palavra inicial perde o "TSU" e acrescenta "TT".
ガツ     ガッT    Gatsu     Gatt_
  \   /            \   /
   +T→             +T→
  /   \            /   \
ゲツ     ゲッT    Getsu     Gett_

5.4. Quando GATSU, GETSU (Mês, Lua)for seguido de uma palavra que comece por "H", a palavra inicial perde o "TSU" e acrescenta "PP".
ガツ     ガッP    Gatsu     Gapp_
  \   /            \   /
   +H→             +H→
  /   \            /   \
ゲツ     ゲッP    Getsu     Gepp_
1 月日 GAPPI - "Data (lit. mês e dia)".
2 月報 GEPPÔ - "Relatório mensal".
◎ 同類の漢字。 Os caracteres Chineses que seguem a regra nº 5 são os seguintes:
活 KATSU
穴 KETSU
血 KETSU
決 KETSU
質 SHITSU
失 SHITSU
室 SHITSU
実 JITSU
出 SHUTSU
雪 SETSU
折 SETSU
切 SETSU
舌 ZETSU
末 MATSU
物 BUTSU
別 BETSU
発 HATSU
立 RITSU

……………………… [Nota 6] Literatura, sentença, estilo etc. BUN 文.………………………

6.1. Quando BUN (literatura) for seguido de uma palavra que comece por "H", acrescenta-se "P".
ブン+H→ブンP     Bun+H_→Bunp_
◎ 同類の漢字。 Os caracteres Chineses que seguem a regra nº 6 são os seguintes:
雲 UN
円 EN
音 ON
温 ON
完 KAN
寒 KAN
元 GAN / GEN
岩 GAN
岸 GAN
金 KIN
近 KIN
今 KON
山 SAN
新 SHIN
親 SHIN
身 SHIN
人 JIN
寸 SUN
先 SEN
前 ZEN
全 ZEN
村 SON
年 NEN
半 HAN
番 BAN
分 BUN
田 DEN
電 DEN
変 HEN
本 HON
面 MEN
門 MON
練 REN

…………… [Nota 7] Ciência(s), estudo(s), aprendizagem - GAKU 学.……………

7.1 - Quando GAKU for seguido de uma palavra que comece por "K", a palavra GAKU perde o "KU" e acrescenta "KK".
ガク+K→ガッK     Gaku+K_→Gakk_
1 学科 GAKKA - Matéria(s), curso de estudos.
2 学期 GAKKI - Semestre (período escolar).
3 学校 GAKKÔ - Escola(s).
--------------------------------------------------------------------
Postado por Joseverson Goulart em: http://jojimonogatari.blogspot.pt/
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline St0n3h0us3

  • Full Member
  • ***
  • Mensagens: 172
  • Votos: +0/-0
  • Respeito Acima de Tudo.
Re:REGRAS PARA LEITURA DE KANJI [漢字]
« Resposta #7 Online: Maio 17, 2012, 11:31:56 »
Caro sensei,
Muito bom seu estudo, estou sempre acompanhando.
Obrigado por compartilhar conosco essa excelente informação.

Osu
"Melhor lutar por algo, do que viver para nada."
#############################
Igor Pedreira

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 276
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:REGRAS PARA LEITURA DE KANJI [漢字]
« Resposta #8 Online: Maio 17, 2012, 17:19:59 »
Sobre a Pronúncia

No Sistema Hepburn de Romanização os sons (fonemas) japoneses são extremamente simples em regra geral, conforme segue:



A, I, U, E, O => pronuncia-se: á, i, ú, ê, ô;
KA, KI, KU, KE, KO => pronuncia-se: cá, qui, $%&!, quê, cô;
SA, SHI, SU, SE, SO => pronuncia-se: ssá, xi, ssú, ssê, ssô (“S” tem sempre som de “SS”, não muda no meio de vogais como em português);
TA, CHI, TSU, TE, TO => pronuncia-se: tá, tchi, tsú, tê, tô;
NA, NI, NU, NE, NO => pronuncia-se: ná, ni, nú, nê, nô;
HA, HI, FU, HE, HO => pronuncia-se: rrá, rri, fú, rrê, rrô, (“H” aspirado ou som de “RR”);
MA, MI, MU, ME, MO => pronuncia-se: má, mi, mú, mê, mô;
YA, YU, YO => pronuncia-se: iá, iú, iô;
RA, RI, RU, RE, RO => pronuncia-se: rá, ri, rú, rê, rô (“R” brando, como em KaRAte);
WA, W(O) => pronuncia-se: úá, ô;
N (UN) => som nasal (equivale ao nosso “N” ou “M”).



GA, GI, GU. GE, GO => pronunciam-se: gá, gui, gú, guê, gô (“GA” inicial é nasal);
ZA, JI, ZU, ZE, ZO => pronunciam-se: dzá, dji, dzú, dzê, dzô;
DA, JI, DU, DE, DO => pronunciam-se: dá, dji, dzú, dê, dô;
BA, BI, BU, BE, BO => pronunciam-se: bá, bi, bú, bê, bô;
PA, PI, PU, PE, PO => pronunciam-se: pá, pi, pú, pê, pô;
GYA, GYU, GYO => pronunciam-se: guiá, guiú, guiô;
JA, JU, JO => pronunciam-se: djá, djú, djô;
(JA), (JU), (JO) => pronunciam-se: (djá), (djú), (djô);
BYA, BYU, BYO => pronunciam-se: biá, biú, biô;
PYA, PYU, PYO => pronunciam-se: piá, piú, piô.



KYA, KYU, KYO => pronunciam-se: quiá, quiú, quiô;
SHA, SHU, SHO => pronunciam-se: xá, xú, xô;
CHA, CHU, CHO => pronunciam-se: tchá, tchú, tchô;
NYA, NYU, NYO => pronunciam-se: niá, niú, niô;
HYA, HYU, HYO => pronunciam-se: rriá, rriú, rriô (“H” aspirado ou som de “RR”);
MYA, MYU, MYO => pronunciam-se: miá, miú, miô;
RYA, RYU, RYO => pronunciam-se: riá, riú, riô (“R” brando, como em KaRAte).

IMPORTANTE: Os acentos, agudo (´) e circunflexo (^), que aparecem nas pronúncias acima servem unicamente para indicar se o som é aberto (´) ou fechado (^), portanto não correspondem as regras ortográficas da Língua Portuguesa.

Saudações,
 :D Denis.
« Última modificação: Maio 17, 2012, 18:17:30 por Andretta »
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)