Autor Tópico: Ate e Uchi  (Lida 11798 vezes)

Offline yama

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 4.615
  • Votos: +11/-0
Re: Ate e Uchi
« Resposta #15 Online: Janeiro 07, 2008, 11:32:44 »
Oss

Pimentel Sensei tem razão, qdo a dúvida fica grande é melhor discutir qdo possível fernte à frente ,o entendimento é instantâneo.....

Oss
alberto/Santos.
yama-Alberto S. Almeida

Offline Simoes

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 621
  • Votos: +4/-0
    • http://www.kyokai.com.br
Re: Ate e Uchi
« Resposta #16 Online: Janeiro 07, 2008, 14:03:00 »
Sensei Pimentel,

Realmente estou devendo uma visita, quero muito treinar com o senhor e o Sensei Troyman, agora levar o Ricardo e o Felipe eu não garanto, um está com mais filho que um coelho, e o outro está sempre enrolado, mas vou tentar.

Agora lendo o dicionário de Shotokan ele realmente faz diferença entre Uchi Waza e Ate Waza.

Uchi Waza – Striking Techniques
Aqui ele classifica várias técnicas de mão, pulso e dedos

Ate Waza – Smashing Techniques
Aqui ele classifica apenas técnicas de cotovelo e joelho

Keri Waza – Kicking Techniques
Aqui ele classifica técnicas de perna inclusive de joelho

O termo Shittsui é traduzido como: knee hammer

O termo Gyaku Mawashi Hiza Geri é traduzido como: Reverse roundhouse knee kick

Talvez a melhor comparação do Gyaku Mawashi Hiza Geri seja com o Gyaku Mawashi Geri, o chute é o mesmo só que no primeiro é dado com o joelho não com o pé.





Nos links acima está o Sensei Seiji Nishimura aplicando Gyaku Mawashi Geri, aqui no fórum a um tempo atrás, foi postado uma aplicação melhor, acredito que do próprio Sensei Nishimura mas infelizmente não achei, se alguém achar coloque aqui.

Offline Arivaldo

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1.357
  • Votos: +2/-0
Re: Ate e Uchi
« Resposta #17 Online: Janeiro 07, 2008, 14:21:12 »
Fernando,
Gostaria de escutar a definição que o Sensei Inoki tem sobre a questão. Teria como perguntar para ele ?

Sei que tem diferença entre Ate e Uchi e mais não achei um explicação plausível para o assunto.

Ari - Santos/SP

Lezon

  • Visitante
Re: Ate e Uchi
« Resposta #18 Online: Janeiro 07, 2008, 14:29:10 »
Amigo Simões,

Seiji Nishimura é da JKF Wado-Kai e eu conheço muito bem. Ele tem sido regularmente o treinador de Kumite da selecção do Japão

Tive o prazer de treinar com ele no Japão em 1999, e estive pessoalmente com ele em 2003 em Madrid no campeonato mundial da WKF, o qual me contou uma politiquice existente na altura, e que deu origem à retirada de todos os elementos da Wado-Kai que faziam parte da selecção Japonesa de Kumite, como retaliação à tal politicagem que havia no Japão.

A retirada dos referidos elementos foi ordenada pela Wado-Kai, tendo ficado somente ficado o sensei Seiji Nishimura.

Quando o amigo Simões aparecer para vir treinar, contar-lhe-ei qual era tal politicagem...

Mas quanto aos conhecimentos técnicos do sensei Seiji Nishimura, acredite que são "terríveis"...aquilo que se visiona nos vídeos é uma pequena amostra.

Hai!!  Oss!!

 
« Última modificação: Janeiro 07, 2008, 14:30:48 por Jose Lezon »

Offline Troyman

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 667
  • Votos: +4/-16
Re: Ate e Uchi
« Resposta #19 Online: Janeiro 07, 2008, 15:16:27 »
Simões

Quando vier ao Rio será um prazer tê-lo para um treino de Kobu-Do lá na Staff.

Pelo que você colocou, tudo bate com o que eu disse antes.  "Smashing" significa "esmagamento" e, se prestarmos a atenção, cotoveladas e joelhadas se enquadram perfeitamente nesta categoria.  "Striking" significa "pancada" e, tanto "ura-ken" quanto golpes de "shuto" (espada de mão), se enquadram nesta categoria também.  O resto está OK com o que já discutimos.  Só a palavra "shittsui" é que eu nunca tinha visto antes, não desta forma.  Já procurei em mais de um dicionário na Internet e só encontrei os significados que havia mencionado antes.  Mas, reparando bem, agora que você falou em "hammer" (martelo), no Shorin-Ryu o golpe dado como uma cutelada mas com a mão fechada (usado no Pin An Ni-dan do Shorin-Ryu e no Heian Sho-dan do Shotokan-Ryu) é chamado de "te-tsui", que significa "martelo de mão".  Então, se outra maneira de ler o kanji para "hiza" for "shi" (os ideogramas chineses podem ser lidos em japonês com mais de uma forma - ex: o "shin" de Shinzato, que significa "novo", também pode ser lido como "ara" em Arakaki), taí a explicação: "shi-tsui" - uma martelada dada com a lateral do joelho!  É isso aí.  O problema estava na grafia em letras romanas, por isso eu não encontrava significado quando fazia a busca nos dicionários virtuais.  Acho que agora a dúvida está sanada.

Saudações   ;)   8)
« Última modificação: Janeiro 07, 2008, 15:53:53 por Troyman »
ACTroyman
Zen Do-Kan (Filiada à IUSKF - Shin Shu-Kan)
RJ

Offline Simoes

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 621
  • Votos: +4/-0
    • http://www.kyokai.com.br
Re: Ate e Uchi
« Resposta #20 Online: Janeiro 07, 2008, 15:36:41 »
Sensei Ari,

Vou treinar com ele hoje e pergunto no final da aula quando ele estiver mais calmo.

Sensei Lezon,

Eu sei que o Sensei Nishimura é Wado-ryu (ninguém é perfeito) e esse chute dele é o de melhor execução que vi até hoje, inclusive tenho dois vídeos da coleção que ele lançou e posso dizer que é um grande karateka com toda certeza.

Sensei Troyman,

Será uma grande honra participar da sua aula.

Offline Arivaldo

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1.357
  • Votos: +2/-0
Re: Ate e Uchi
« Resposta #21 Online: Janeiro 09, 2008, 06:50:55 »
Fernando,

Estou no aguardo da resposta do Sensei Inoki..............


Ari - Santos/SP

Offline Simoes

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 621
  • Votos: +4/-0
    • http://www.kyokai.com.br
Re: Ate e Uchi
« Resposta #22 Online: Janeiro 09, 2008, 08:59:02 »
Ari,

Não consegui falar com o Sensei, ele estava com pressa e saiu correndo depois da aula, mas conversei com o Sensei Felipe e ele tem uma idéia bem interessante.

Sensei Felipe me confirmou que Ate é esmagamento por isso os golpes mais comuns são a joelhada e a cotovelada, exemplificando podemos pegar o quarto kata onde você utiliza as duas mãos para aplicar a cotovelada uma mão puxa, e a outra dá a cotovelada esmagando, mo mesmo modo a joelhada, as duas mãos puxam a cabeça do oponente e com a perna se dá a joelhada no plexo ou cabeça (tudo depende do bunkai). Segundo ele também, Ate pode ser um soco, mas desde que seja um esmagamento, por exemplo você pode segurar a cabeça do adversário e puxa-la para si com a outra mão de o soco para esmagar a cabeça.

Sobre o Uchi ele me disse que é pancada normal.

Vou ver se falo com o Sensei Inoki hoje ou amanhã.

Offline Troyman

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 667
  • Votos: +4/-16
Re: Ate e Uchi
« Resposta #23 Online: Janeiro 10, 2008, 17:21:27 »
Simões e Arivaldo

É, parece que o que venho postando neste tópico está bem de acordo com o que se está delineando neste debate.  A única dúvida que permanece é o "kote-uchi", que é uma técnica de esmagamento mas é classificado, pelo menos no Shorin-Ryu, como sendo uma técnica de "uchi".

Aliás, Arivaldo, você tirou aquela dúvida com o Sensei Shinzato (a de quem era de fato o Maezato)?  Pode responder lá no tópico do Kobu-Do.

Saudações   ;)
ACTroyman
Zen Do-Kan (Filiada à IUSKF - Shin Shu-Kan)
RJ

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:Ate e Uchi
« Resposta #24 Online: Janeiro 24, 2012, 19:55:20 »
Citar
Ari - Santos/SP disse: “Será que alguém poderia descrever o que é Ate e Uchi na execução de um movimento e qual a sua diferença?”
Traduções literais (o demais já foi dito)...
当 (Ate): ataque, golpe;
打 (Uchi): batida, pancada.

Não confundir:
内 (Uchi): interno, dentro, para dentro; com
打 (Uchi): batida, pancada.

(O demais já foi dito)

Citar
Troyman disse: “Agora, veja bem, nomenclatura é um assunto polêmico mesmo, e, de repente, a gente pode não chegar a um consenso, pois você terá a tendência de assumir como correto o que o seu mestre lhe ensinou e eu, o que o meu mestre me ensinou.”
Existe verdade nos dois casos... o problema é que nos contentamos com pouco.
Troyman disse: “As técnicas de ataque são subdivididas em "te-waza"' (técnicas de mão, i. e., com os membros superiores, não só a mão propriamente dita, mas com os cotovelos, pulso, etc.) e "ashi-waza" (técnicas de pé, i. e., com os membros inferiores, não só o pé propriamente dito, mas com o joelho também).”
Sobre “Ashi-waza”:
足技 (Ashi-waza): técnicas com os pés;
脚技 (Ashi-waza): técnicas com as pernas.

Citar
Troyman disse: “(...) Temos ainda "atemi-waza" (técnicas de pinçamento, geralmente em pontos vitais) (...) Então, "ate-waza" pode ser usado para designar "técnicas de golpear", o que englobaria todas as técnicas de ataque do Karate-Do.”
Sobre Atemi-waza:
当 (Ate): ataque, golpe
身 (Mi): corpo
当身 (Atemi): ataque no corpo, golpe no corpo
技 (Waza): técnica, arte
当身技 (Atemi-waza): técnicas de ataques no corpo

Sobre Ate-waza:
当 (Ate): ataque, golpe
技 (Waza): técnica, arte
当技 (Ate-waza): técnicas de ataques, técnicas de golpes

Citar
Troyman disse: “Entrei no dicionário Japonês - Inglês do site http://www.eudict.com/?lang=japeng&word=shittsui e verifiquei que o significado da palavra "shittsui" é mostrado como sendo "estado de humilhação ou desgraça", "queda" e "punição". Não vejo como essa palavra pode se encaixar numa nomenclatura de golpe de Karate-Do, a não ser como "uma queda imposta, a título de humilhação, para punir alguém com um golpe", sei lá. Continuo com dúvidas.”
Vamos por partes:
膝 (Shitsu) + 鎚 (Tsui) = Shittsui (膝鎚)
膝 (Shitsu): joelho
鎚 (Tsui): martelo, martelar, atacar
Shittsui (膝鎚): atacar com o joelho, “martelar” com o joelho

Citar
Troyman disse: (...) Já procurei em mais de um dicionário na Internet e só encontrei os significados que havia mencionado antes. Mas, reparando bem, agora que você falou em "hammer" (martelo), no Shorin-Ryu o golpe dado como uma cutelada mas com a mão fechada (...) é chamado de "te-tsui", que significa "martelo de mão".”
Embora a analogia seja válida, não está ao todo correta...

Te-tsui... escrito corretamente é Tettsui [鉄鎚], ou seja, Tetsu [鉄] + Tsui [鎚].
鉄 (Tetsu): ferro
鎚 (Tsui): martelo, martelar, atacar
鉄鎚 (Tettsui): martelo de ferro

Citar
Troyman disse: “Então, se outra maneira de ler o kanji para "hiza" for "shi" (os ideogramas chineses podem ser lidos em japonês com mais de uma forma (...).”
膝... leituras possíveis:
Kun’yomi: Hiza
On’yomi: Shitsu
Tradução: joelho

Citar
Troyman disse: “Agora, é a primeira vez que eu vejo a palavra "kaisho-waza" para descrever as técnicas de mão aberta.”
Kaisho está errado.... Kaishu é o correto.
開手 (Kaishu): mão aberta
開手技 (Kaishu-waza): técnicas de mão(s) aberta(s)

Sobre "kote-uchi":
小手 (Kote): antebraço
打 (Uchi): batida, pancada
小手打 (Kote-uchi): pancada com o antebraço

Sobre "enpi"... apenas por curiosidade:
猿臂 (Enpi): literalmente “braço de macaco”... a tradução correta não tem nada a ver com cotovelo.

Saudações,
Denis Andretta.
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)

Offline Arivaldo

  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1.357
  • Votos: +2/-0
Re:Ate e Uchi
« Resposta #25 Online: Janeiro 25, 2012, 07:46:24 »
Olá Andreta,

Parabéns pelas postagens sempre com excelente conteúdo e contribuição para o fórum.

Abs,

Ari – Santos/SP

Offline Andretta

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensagens: 277
  • Votos: +0/-0
  • "E a vida segue ensinando... todos os dias."
Re:Ate e Uchi
« Resposta #26 Online: Janeiro 25, 2012, 11:27:47 »
(^_^)
"Sem me importar em atacar (combater) e com determinação, remar em direção à ilha marcial (das artes marciais) é uma alegria." (MABUNI, Kenwa)